Марія, Україна
Доброго дня! Підприємство хоче закуповувати газ та дизельне пальне за кордоном (ЄС). Потрібно підготувати автотранспорт для таких перевезень, зокрема маркування та обладнання і взагалі вимогам до перевезення небезпечних вантажів. Підкажіть будь ласка як це правильно зробитити. Які послуги надаєте Ви? Дякую
Виталий, Украина
22.5 По специальным правилам осуществляется дорожная перевозка опасных грузов, движение транспортных средств и их составов в случае, когда хоть один из их габаритов превышает по ширине 2,6 м (для сельскохозяйственной техники, которая движется за пределами населенных пунктов, дорог сел, поселков, городов районного значения, — 3,75 м), по высоте от поверхности дороги — 4 м (для контейнеровозов на установленных Укравтодором и Национальной полицией маршрутах — 4,35 м),... "когда хоть один из их габаритов" - это с грузом или без? Не могу найти в законодательстве определение "габарит транспортного средства". Если подскажете - большое спасибо.
Здравствуйте, Виталий!
Ответ Вы найдете в пункте 2 Правил проезда крупногабаритных и крупнотоннажных транспортных средств по автомобильных дорогам, улицам и железнодорожным переездам, утвержденных постановлением Кабинета Министров Украины от 18.01.2001 № 30.
"Транспортний засіб чи автопоїзд з вантажем або без вантажу вважається великогабаритним, якщо його габарити перевищують хоча б один з параметрів, зазначених у пункті 22.5 Правил дорожнього руху, затверджених постановою Кабінету Міністрів України від 10.10.2001 № 1306."
Т.е. не важно с грузом или без, учитываются максимальные размеры того, что двигается по дорогам, улицам или ЖД переездам.
Всего доброго, Алексей
Иван, РОССИ Я
Еще один вопрос кто переводит ДОПОГ на другие языки и можете ли вы повлиять на перевод, что-бы он соответствовал нормальному переводу например изъятия:" кого изымают?" или запрещение совместной погрузки хотя крестик обозначает разрешение ну и т.д.Еще раз спасибо.
Здравствуйте!
Как по мне крестик, значит "выбыл". Не пойму почему крестик должен означать "положительное событие".
Сейчас за перевод ДОПОГ на русский язык в основном борются латыши. Как Вы думаете оно им нужно? У Вас под боком сидит компетентный орган, который может повлиять на этот перевод. Имя ему — Министерство транспорта Российской Федерации. Пока оно не будет беспокоится о переводе дела будут обстоять именно так. Крестики в переводе ДОПОГ на русский язык поверьте не самое страшное. А изъятия, согласен, слово "исключения" больше подходит.
Всего доброго, Алексей
Поддержите проект если Вам понравился наш ответ.
Иван, РОССИЯ
здравствуйте! Подскажите пожалуйста надо ли поучать лицензию на перегруз опасных грузов с одного контейнера в другой. Спасибо.
Здравствуйте!
Деятельность по перегрузке опасных грузов не лицензируется.
Всего доброго, Алексей
Наталья, Россия
Добрый вечер уважаемый эксперт. Меня интересует два вопроса: 1. Допускаются ли в Росси к сдаче экзамена по ДОПОГ водители, не являющиеся гражданами РФ? 2. С какой периодичностью выходит новая редакция ДОПОГ? Спасибо.
Здравствуйте, Наталья!
В России к сдаче экзаменов по ДОПОГ допускаются только граждане Российской Федерации.
ДОПОГ (Соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов) не переиздается периодически. Периодически, каждій нечетный год переиздаются приложения к нему. Они то и содержат требования к перевозке опасных грузов автомобильным транспотром.
Всего доброго, Алексей
Доброго дня, Марія!
Ми можемо Вас проконсультувати з усіх питань, крім таможеного оформлення вантажу. Також, у нас Ви можете придбати все необхідне обладнання та маркування для здійснення таких перевезень. Зателефонуйте мені у робочий час за телефоном +38 (066) 276-61-91.
На все добре, Олексій