11/09/2021
Иван, РОССИ Я
Еще один вопрос кто переводит ДОПОГ на другие языки и можете ли вы повлиять на перевод, что-бы он соответствовал нормальному переводу например изъятия:" кого изымают?" или запрещение совместной погрузки хотя крестик обозначает разрешение ну и т.д.Еще раз спасибо.
Здравствуйте!
Как по мне крестик, значит "выбыл". Не пойму почему крестик должен означать "положительное событие".
Сейчас за перевод ДОПОГ на русский язык в основном борются латыши. Как Вы думаете оно им нужно? У Вас под боком сидит компетентный орган, который может повлиять на этот перевод. Имя ему — Министерство транспорта Российской Федерации. Пока оно не будет беспокоится о переводе дела будут обстоять именно так. Крестики в переводе ДОПОГ на русский язык поверьте не самое страшное. А изъятия, согласен, слово "исключения" больше подходит.
Всего доброго, Алексей
Поддержите проект если Вам понравился наш ответ.